Presentación del “Informe de la situación de la lengua de signos española”

El próximo 9 de junio se presenta el “Informe de la situación de la lengua de signos española”, editado por el Real Patronato sobre Discapacidad. A dicho acto ha sido invitado formalmente FILSE.

Dicho evento se celebrará a las 17:00 horas en la Biblioteca Nacional de España, y este acto se enmarca dentro de la celebración del Día Nacional de las Lenguas de Signos Españolas que tendrá lugar el 14 de junio cuyo objetivo es promover la difusión de estas lenguas e impulsar medidas para normalizar su uso más allá de los ámbitos domésticos, educativos o sociosanitarios.

El informe analiza la situación en la que se encuentra la lengua de signos española, señalando los logros y avances conseguidos así como los retos y barreras pendientes, planteando propuestas de actuación sobre todo en los ámbitos de educación, interpretación, investigación y medios de comunicación.

En el acto participarán el Director del Real Patronato sobre Discapacidad, Ignacio Tremiño; el Director General de Evaluación y Cooperación Territorial del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, José Ignacio Sánchez; la Presidenta de la Confederación Estatal de Personas Sordas y su Fundación, Concepción Mª Díaz y la Directora del Centro de Normalización Lingüística de la Lengua de Signos Española, Mª Luz Esteban.

Agradecemos la máxima difusión.

Comunicado de FILSE-AILSA sobre intérpretes de ámbito educativo en Andalucía

FILSE y AILSA han realizado conjuntamente un comunicado de apoyo a los compañeros y compañeras intérpretes de lengua de signos de ámbito educativo en Andalucía, el cual pasamos a reproducir a continuación:

Intérpretes de Lengua de Signos y Guías Intérpretes de educación de Andalucía.

Dada la situación que está padeciendo el colectivo de Intérpretes de Lengua de Signos de Educación en Andalucía, AILSA (Asociación de Intérpretes de Lengua de Signos y Guías Intérpretes de Andalucía) junto con FILSE (Federación Española de Intérpretes de Lengua de Signos y Guías Intérpretes) manifestamos nuestro más rotundo apoyo a las acciones que estos compañeros y compañeras están realizando con el fin de conseguir unas condiciones laborales dignas.

El conjunto de profesionales de la interpretación de Lengua de Signos que trabaja en el ámbito educativo en Andalucía ha visto sistemáticamente mermadas sus condiciones laborales en los últimos años. Años en los que éstos trabajadores y trabajadoras han puesto de manifiesto reiteradamente ante la Administración su inconformidad con lo que les estaba sucediendo mientras veían cómo su labor era infravalorada y su profesionalidad menospreciada una y otra vez, a pesar de contar con el respaldo de los Centros Educativos en los que ejercen y del colectivo de personas sordas.

AILSA y FILSE se suman a las voces de sus colegas andaluces para reivindicar que la Administración asuma la responsabilidad de realizar las gestiones necesarias para que la labor de los/las intérpretes que trabajan en sus centros educativos pueda realizarse en unas condiciones dignas, cuestión ésta que consideramos prioritaria.

Los/las intérpretes andaluces se enfrentan de nuevo a una etapa de incertidumbre, en la que, una vez más, la gestión de su trabajo se otorgará al “MENOR postor”, con las consecuencias que ello acarrea, y que padecen directamente los trabajadores y trabajadoras, e indirectamente, sus usuarios y usuarias, el alumnado sordo andaluz. Desde el movimiento asociativo que representa a los y las intérpretes de lengua de signos y guías intérpretes pedimos ser escuchados por la Administración para que la dignidad de nuestra profesión se vea reflejada en las condiciones en las que estos profesionales realizan su trabajo; mientras, seguiremos llevando a cabo acciones dirigidas a que la ciudadanía conozca la situación en la que se encuentran y a conseguir el respaldo social necesario para provocar el cambio que consideramos imprescindible y de derecho.

Reivindicamos, nuevamente, que se atienda nuestra petición para que se ponga en valor la labor de los/las intérpretes de lengua de signos y guías intérpretes en todos los ámbitos, y por ende, también en el ámbito educativo. Debemos y queremos concienciar a la sociedad y a la Administración sobre el papel del /de la Intérprete de Lengua de Signos y Guía Intérprete, y sobre cuál debe ser su lugar y su valor. Para ello, apoyamos y hacemos nuestras las acciones reivindicativas que está llevando a cabo el colectivo de profesionales que trabajan en el ámbito de la educación. Con ello queremos hacer patente nuestra profunda disconformidad con las condiciones que se están ofreciendo a estos trabajadores y trabajadoras a cambio de su labor profesional. Consideramos primordial sumarnos a esta lucha por la dignidad de nuestra profesión y de su futuro.

Son ya casi 20 años los que se ha prestado servicio a la Administración Andaluza, se ha demostrado con los años, con el incremento de usuarios y con resultados contrastables, que el trabajo realizado en el sistema educativo es necesario y eficaz. Es hora de que la Junta de Andalucía se comprometa y ponga en marcha de manera inmediata un servicio de interpretación en el ámbito educativo directamente gestionado por el ISE Andalucía o la propia Consejería de Educación en unas condiciones dignas y correspondientes al puesto de trabajo.